• Головна
  • Що таке сертифіковані переклади?
Новини компаній
10:50, 17 травня

Що таке сертифіковані переклади?

Новини компаній

Простіше кажучи, завірений переклад – це переклад, який додається разом із підписаним листом від перекладача або перекладацької компанії, що присягається, що переклад є правдивим і точним.

Іноді сертифікаційний лист може бути на окремому аркуші паперу від перекладу, а іноді переклад і заява про сертифікацію можуть бути доставлені на одному аркуші паперу.

Якщо вам знадобився переклад польської на українську, то ви можете сміливо звертатися до агентства перекладів Topperevod, де працюють топові фахівці.

Що таке сертифіковані переклади?, фото-1

Особливості юридичного перекладу

Юридичні тексти становлять подвійну проблему для спеціалістів з перекладу. Процес перекладу дозволяє їм використовувати свої лінгвістичні навички в ретельному контексті зі спеціальною термінологією та відігравати ключову роль у правовому застосуванні офіційного документа.

Ця робота вимагає бездоганного технічного досвіду в поєднанні з глибокими знаннями правової системи, в якій буде використовуватися текст.

Професіонали з перекладу, які надають послуги присяжного, нотаріального або засвідченого перекладу, пропонують своїм клієнтам гарантію якості та юридичної цінності.

Для перекладу документів рекомендується довіряти справу професіоналам. Саме тому бюро перекладів Луцьк виконає усі ваші вимоги у короткі терміни та за приємну ціну.

Що являє собою нотаріально завірений переклад?

У юридичному світі «завірені», «присяжні» або «нотаріально засвідчені» переклади потрібні у випадках, коли юридичний документ необхідно перекласти для подання до органу в країні проживання клієнта або іншій країні.

У більшості випадків ці переклади є єдиними форматами, які будуть прийняті ратушами або судами для юридичних досьє. Приклади включають документи, що стосуються цивільного стану, такі як свідоцтва про народження, шлюб або смерть, дипломи, судові рішення чи витяги, видані Торгово-промисловою палатою. Цей список, звичайно, далеко не вичерпний.

Нотаріально завірений переклад забезпечує точність офіційного перекладу. Перекладач або керівник проєкту повинні присягнути перед нотаріусом, що переклад є правдивим і точним. Додатково на перекладений документ ставиться нотаріальний штамп та нотаріальна печатка.

До речі, Бюро перекладів Topperevod пропонує професійні послуги нотаріального перекладу за задовільну вартість. Переходьте за посиланням для більших деталей.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
0,0
Оцініть першим
Авторизируйтесь, чтобы оценить
Авторизируйтесь, чтобы оценить
live comments feed...